盤點(diǎn)那些千奇百怪的電影名 不知所云有沒有 來源:MC Blog 編輯:sky 導(dǎo)讀:近日,在臺(tái)灣創(chuàng)造票房奇跡的影片《賽德克-巴萊》在大陸公映后,首周即遭遇排片銳減和票房低迷的打擊。對(duì)于這一現(xiàn)象,導(dǎo)演魏德圣反思后得出的首要結(jié)論,就是檢討該片的片名。 盤點(diǎn) 電影 近日,在臺(tái)灣創(chuàng)造票房奇跡的影片《賽德克-巴萊》在大陸公映后,首周即遭遇排片銳減和票房低迷的打擊。對(duì)于這一現(xiàn)象,導(dǎo)演魏德圣反思后得出的首要結(jié) 論,就是檢討該片的片名。香港電影人向華勝在談到電影票房時(shí)也曾說,影響影片票房有八大秘訣,其中排在第一的是“電影名”。給電影起個(gè)好名字,就好比畫完 龍之后的那點(diǎn)睛一筆。怎么點(diǎn)好這一筆,里面的學(xué)問可大著呢。 新聞背景票房遇冷導(dǎo)演檢討片名《賽德克-巴萊》5月10日在大陸公映后遭遇挫敗,但卻因此罕見地激發(fā)了媒體和業(yè)內(nèi)人士對(duì)該片自發(fā)性的呼吁和宣傳,其中一部分目光就集中到了該片的片名上。 《賽德克-巴萊》片名出自賽德克語,意為:“真正的人”。對(duì)于沒看過本片的觀眾來說,理解和記憶上均有難度,韓寒在最新發(fā)布的一條長微博中就談到朋友記不住這個(gè)片名,覺得《彩虹橋》(注:《賽德克-巴萊》臺(tái)灣版下集的副標(biāo)題)更順口。 對(duì)此魏德圣表示,“我原本一直覺得電影改了名字就不是《賽德克-巴萊》,但大陸市場(chǎng)上的挫折讓我有一些反省。我也在想,也許改個(gè)辨識(shí)度更高的名 字,但保留‘賽德克•巴萊’為副標(biāo)題會(huì)更好。其實(shí)在臺(tái)灣上映時(shí),大家也都不知道‘賽德克-巴萊’是什么意思,但臺(tái)灣宣傳期是2年,而大陸宣傳時(shí)間不足一個(gè) 月,這也是個(gè)很重要的原因?,F(xiàn)在說改名字也改不了了,只是檢討一下。” 拖后腿派故弄玄虛:《東風(fēng)雨》點(diǎn)評(píng):文藝類影片最愛在片名上犯此毛病。其實(shí)“東風(fēng)雨”是片中密電暗語,有著深厚的歷史背景。只是,普通觀眾有幾個(gè)能夠提前知道?該片的導(dǎo)演和 主演是以電視劇占據(jù)各大衛(wèi)視八點(diǎn)檔的柳云龍,其走紅大江南北正是憑借著諜戰(zhàn)劇《暗算》的功勞,轉(zhuǎn)戰(zhàn)大銀幕的他如果直接用類似《暗算》這樣既有吸引力又通俗 易懂的詞語做電影名,不但更具“諜戰(zhàn)意味”,還能吸引電視劇粉絲,何樂而不為呢? 不接地氣:《月滿軒尼詩》點(diǎn)評(píng):軒尼詩是香港一條街道,許多內(nèi)地觀眾并不了解,估計(jì)更多人想到的是某洋酒的名字。如此費(fèi)解自然不討好觀眾,不如叫《大齡青年的愛情故事》 這樣放之四海而皆準(zhǔn)的名字。畢竟,一部拍給“部分人”看的電影又怎能從“所有人”口袋里挖錢呢?某種程度上來說,《賽德克-巴萊》犯的也是這樣一個(gè)忌諱。 不知所云:《魁拔》點(diǎn)評(píng):要是朋友突然問你看《魁拔》了嗎?你第一反應(yīng)能準(zhǔn)確地定位到一部電影而不是修鞋工具么?這個(gè)片著實(shí)把不少觀眾弄得摸不著頭腦。有網(wǎng)友指 出,一部影片快速消費(fèi)周期大致在7天左右,整個(gè)推廣期其實(shí)就是一個(gè)建立片名品牌的過程。電影畢竟是大眾藝術(shù),尤其是在院線上映的電影,就更應(yīng)把“老百姓喜 聞樂見”幾個(gè)字從頭做起了。 識(shí)別度低:各種“總動(dòng)員”點(diǎn)評(píng):稍微有那么點(diǎn)兒熱愛電影的觀眾,恐怕也能數(shù)出2個(gè)以上不同的“總動(dòng)員”?!锻婢呖倓?dòng)員》《機(jī)器人總動(dòng)員》《危機(jī)總動(dòng)員》……還有那數(shù)不清 的“玩命”系列:《玩命飛車》《玩命快遞》《玩命魔術(shù)》……難道這兩個(gè)詞語的表達(dá)含義之廣真到了海納百川的程度么?對(duì)于名字的混淆,常能讓觀眾產(chǎn)生曾看過 該片的想法,也阻擋了他們走進(jìn)電影院的腳步。還有比還沒比賽就被淘汰更冤的嗎? 貼金派直奔主題:《唐山大地震》點(diǎn)評(píng):所謂類型片,一般都有著普遍吸引力的標(biāo)準(zhǔn)情節(jié)。如果用原著小說名《余震》作為電影名,想必《唐山大地震》的觀眾會(huì)流失不少。而現(xiàn)在的片 名,令人一聽就“類型感”十足,乍一聽都以為是災(zāi)難片。實(shí)際上《唐山大地震》只是一個(gè)家庭倫理片,2小時(shí)的電影真正包含“大地震”的鏡頭也就3分鐘不到, 但片名取得聰明,這票房自然也給力。 吊人胃口:《孤島驚魂》《心中有鬼》點(diǎn)評(píng):上面這兩部電影有個(gè)共同點(diǎn),那就是都是驚悚片,這可能也是這種題材電影的天然優(yōu)勢(shì)。盡管不少觀眾在看完之后用一個(gè)“爛”字來形容《孤島驚 魂》,但絲毫沒影響人們“前赴后繼”掏出荷包里的錢去電影院里體驗(yàn)驚悚的心情,就算看完后大呼上當(dāng)受騙的聲音此起彼伏,可依然有觀眾說,沖著這片名就想去 看看,究竟怎么“驚魂”了! 入鄉(xiāng)隨俗:《盜夢(mèng)空間》點(diǎn)評(píng):引進(jìn)片要進(jìn)入中國市場(chǎng),也得經(jīng)歷改名字這一關(guān)。除了按照有關(guān)規(guī)定必須規(guī)避一些措辭外,如何將引進(jìn)片的片名取得符合中國人的習(xí)慣,里面也是 大有講究。Inception在網(wǎng)絡(luò)上被翻譯為《奠基》,當(dāng)然有種文藝范兒,不過片子究竟要講個(gè)啥,大家都說不清,于是在引進(jìn)時(shí)就改名為《盜夢(mèng)空間》,這 樣的名字預(yù)示著有稀奇古怪的事會(huì)發(fā)生,讓觀眾十分好奇。 忠于原著:《哈利-波特》系列點(diǎn)評(píng):許多根據(jù)熱門暢銷著作或者漫畫改編的電影可謂是“含著金鑰匙出生的”。為什么?因?yàn)槿思胰罕娀A(chǔ)好呀!所以暢銷作品改編的電影有一個(gè)共同 特點(diǎn)就是:電影名基本和原著一致。因?yàn)槲^眾走進(jìn)電影院的就是這份熟悉的感覺?!豆?波特》系列一共7本,電影也一連拍了7部,那片名更是跟書一模一 樣,聰明的制片方和導(dǎo)演不僅省了自己的事,也符合了粉絲的愿望,自然賺得盆滿缽溢。 新聞?wù){(diào)查既然電影片名如此重要,那么打個(gè)比方說,它就像給一部電影與觀眾牽線的“媒人”,這當(dāng)媒人的水平有高有低,片名發(fā)揮的作用也一樣參差不齊。名字是招牌,有的片名直接給電影臉上貼金,招徠觀眾,有的名字卻拖了后腿,讓人望而生畏。翻譯佳的電影片名TOP10:1.《人鬼情未了》2.《她比煙花寂寞》 3.《阿甘正傳》4.《廊橋遺夢(mèng)》5.《亂世佳人》6.《末路狂花》 7.《這個(gè)殺手不太冷》8.《似是故人來》9.《魂斷藍(lán)橋》10.《勇闖奪命島》 翻譯爛的電影片名TOP10:1.《三傻大鬧寶萊塢》2.《刺激1995》3.《洋蔥電影》 4.《機(jī)器人總動(dòng)員》5.《午夜牛郎》6.《麻雀變鳳凰》 7.《V字仇殺隊(duì)》8.《后天》9.《玩命追蹤》10.《鐵甲鋼拳》 1 / 18 圖集列表 返回