嘉人 marie claire 紛享世界 風(fēng)格由我

毛孔皺紋立刻隱形 揭秘速效改善面霜成分謎團(tuán)

來源:嘉人網(wǎng) 編輯:dorisyin
導(dǎo)讀:似乎人人都在尋找一瓶自己心中的“PS”面霜,讓那些惱人的毛孔和皺紋通通眼不見為凈??墒侨绱松偷谋憩F(xiàn)反而會讓我們心生疑惑——完美的視覺效果會不會以堵塞毛孔為代價(jià)?其切實(shí)的保養(yǎng)功效又如何體現(xiàn)?帶著這樣的疑問,我們有請臺灣著名保養(yǎng)專家詹育彰醫(yī)生答疑解惑。

毛孔皺紋立刻隱形 揭秘速效改善面霜成分謎團(tuán)

自拍神器——折光散射粒子

即使不使用任何產(chǎn)品,我們的毛孔或皺紋在不同的光線下看起來常常就會有所差異,有時(shí)看來很明顯,有時(shí)看起來又好像好得多;這是因?yàn)閱我还庠?/span>時(shí)凹陷造成的陰影會讓凹陷程度看來更深,而多重光源時(shí)因?yàn)檩^沒有陰影看起來自然就比較好些。在產(chǎn)品中加入折光散射粒子就是為了要減少陰影,讓肌膚不管在哪種光源下,都能創(chuàng)造出平滑的視覺效果。最常用的折光散射粒子是云母(Mica),這類成分不但能減少陰影,還能因?yàn)楣饩€被散射開來,而讓肌膚看來不會油亮,而有所謂的“霧面”或“柔焦”效果,肌膚就好像被“自拍神器”處理過一樣。

美妝小詞典:“霧面”的英文是Matte。幾年前這類產(chǎn)品初上市時(shí),廠商為了強(qiáng)調(diào)讓肌膚不泛油光的霧面效果,而創(chuàng)造了Mattify (使霧面化) 這個(gè)字典里常常都查不到的新字。漸漸很多強(qiáng)調(diào)這類效果的產(chǎn)品都叫做 Mattifying Gel或Mattifying Serum之類。后來,更有些拼字錯(cuò)誤拼成 matifying的,就讓更多人搞不清楚它的含意了。

1 2 3 4 5 6 ... 10
延伸閱讀